8 Games and Franchises with the Biggest Translation Gaffes

Kitty Love

The Switch has taken over the Vita's place as supreme host of otome games. The eShop is flooded with romance games, most of which are geared towards female audiences, and many of which have rather low production values.

Kitty Love takes the crown for one of the worst translations, though. It's the usual quirky premise for one of these games. The protagonist works at a flower shop by day and turns into a cat by night, because why not.

As is a growing trend with eShop games, the game's end result is less than stellar, with apparently very little in the way of quality control either by the developer or Nintendo's alleged curation process.

The quintessential tourist activity — buttering the day

Some of the errors here aren't quite Hollow Fragment bad, but they do range from the mild to the completely unintelligible, up to the "how could you think this was okay?"

The protagonist is in cat form in the above, so presumably, this is just a special way of saying he held the cat

Many of the scenarios just take a bit of figuring out to understand.

That isn't one of them, though.

Or that one.

Okay, so maybe it is on par with Hollow Fragment.

That's...not good.

Slapdash niche games riddled with errors aren't exactly new, but there are a couple of things that make Kitty Love stand out as particularly noteworthy.

The first is the fact that it exists at all on the Switch eShop. Nintendo claimed from the eShop's early days that it would be akin to a curated platform, and not every pitch, even from well-known developers, would be accepted. Fast forward two short years, and it seems that policy has quietly been abandoned.

What's more, unlike some games, including Hollow Fragment, Kitty Love continues to exist in this form — no patches, no changes, no discounts. Whether the amusing dialogue is worth the price of admission is for you to decide.

Published Mar. 12th 2019

Connect with us

Related Topics